Вход в систему
30
мар
2014

"И нету правды средней" (Юнна Мориц) - "Переведiть мене через майдан..." (Виталий Коротич)


Юнна Мориц - замечательная поэтесса и переводчица, в своё время не осталась равнодушной к стихотворению Виталия Коротича "Переведіть мене через майдан". Перевела.)) После того как Сергей Никитин положил стихотворение на музыку и исполнил песню с Татьяной Никитиной, "они все проснулись знаменитыми".
Майдан в песне - это поэтическая метафора, символизирующая жизнь. "Старый лирник", который просит перевести через майдан, - это сам великий Гомер.
В связи с последними событиями на Майдане Юнна Мориц написала новое стихотворение - "И нету правды средней".
Сравните все три стихотворения:
И Н Е Т У П Р А В Д Ы С Р Е Д Н Е Й

Переведи меня через майдан, –
В моём поётся русском переводе,
Где старый лирник, в некотором роде –
Слепой Гомер, а не бандитский клан.

Майдан Гомера – жизни океан,
Слепой Гомер его переплывает,
Он внутреннее зренье открывает
И видит жизни правду и обман.

Он видит правду жизни, но своей,
И он ослеп, чтоб этого не видеть,
Не узнавать, не люто ненавидеть,
Не быть левее жизни и правей.

Переведи меня через майдан, –
Любого просит слепота Гомера,
Чьё внутреннее зренье – это вера,
Что за майданом есть высокий план,

Что поле там без края и конца,
Без тесноты на площади базарной.
За тишиной глубокой, лучезарной
Душа идёт, душа ведёт певца.

Но поля не было, где кончился майдан, –
И в этом соль и суть строки последней!..
Есть правда высшая и нету правды средней.
А поле вечности – заоблачный туман.

*

Віталій Коротич
Переведіть мене через майдан
(Останнє прохання старого лiрника)

Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан

Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центрі тої площi,
А поля за майданом не було.

Переведи меня через майдан
(Последняя просьба старого лирника)
перев. Юнны Мориц

Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчёлы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан, -
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, - я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поет сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.

Переведи... Майдана океан
Качнулся, взял и вёл его в тумане,
Когда упал он мёртвым на майдане...
А поля не было, где кончился майдан.
*
http://scholar-vit.livejournal.com/256155.html
И ещё несколько актуальных стихотворений Юнны Мориц, которые мне прислала моя подруга, доктор филологических наук. Катя, спасибо!))
Юнна Мориц
М О Й К Р Ы М – С О К Р О В И Щ Е М О Ё

Не нам ли суждено изжить
Последние судьбы́ Европы,
Чтобы собой предотвратить
Её погибельные тропы.
Максимилиан Волошин

Пускай бандеровский майдан получит "Орден русофоба".
Закрой, Россия, свой фонтан, что русофобам льёт деньгу,
Мешая бандеристам быть в Европе, там, где не стыдоба –
Россию подло оболгать, России гадить, как врагу.

Пусть русофобам прекратит Россия отвечать любовью,
Пусть русофобский паханат летит в объятья всех держав,
Такой бандит пускай звездит, Европу освежая новью –
Во всей бандеровской красе, где жар погромов моложав!..

Пускай Россия, наконец, себя полюбит так же страстно,
Как русофобов, прекратив платить им бешеной деньгой –
За яд фашизма!.. И тогда бандеролюбам станет ясно,
Что нет в России дураков, ищите их в стране другой!

И Севастополь – не дурак, и Крым – не кролик для удава,
Чтоб для бандеровских мерзот открылся в Крым свободный въезд.
И пусть Россия, наконец, заявит о защите Права
На Жизнь!.. В Крыму не будет мест, где победит фашистский крест.

Пусть русофобствует майдан в Европе! "Орден русофоба" –
Ему награда за погром, за огнемётное зверьё.
Но с этим орденом в Крыму – позор, как с "Орденом микроба".
Художник, музыкант, поэт, мой Крым – сокровище моё.

У Ж А С Н А Я П А Т Р И О Т И Ч Е С К А Я П Е С Н Я
I

Нерусофобский патриот – мерзавец, бездарь, идиот.
А русофобский патриот – ума палата, честь и совесть,
Мои "ужасные стихи" он жадно ест и жадно пьёт,
Плюётся, но добавки ждёт! "Талант – единственная новость…"

А русофобский патриот – особый сорт, элитный сброд.
Мои "ужасные стихи" для этой русофобской знати –
Кошмарный случай!.. Я – урод, нерусофобский патриот,
А русофобский патриот – красавец, спереди и сзади!

Я обожаю петь, свистеть свои "ужасные стихи",
Они ужаснее всего для русофобских патриотов
Прекрасных стран, где все грехи благоухают, как духи,
Патриотический погром патриотически сработав.

Летел по небу самолёт, сидел в нём бомбопатриот,
Бомбил Белград, не знал преград в патриотической бомбёжке.
И этот бомбопатриот диктует – кто кого сожрёт,
И он Права на Жизнь даёт в бомбократической обложке.

Нерусофобский патриот, как я в России – стыд и срам,
А русофобский патриот – ума палата, честь и совесть.
Мои "ужасные стихи" – Права на Жизнь, а Жизни Храм
Загадил русофобский хам! "Талант – единственная новость…"
II

А кто меня похоронил и сто, и двести тысяч раз,
Тот плохо выполнил заказ – не там копал, не той лопатой, -
Я сто и двести тысяч раз потом воскресла, как сейчас!
У этих рыл, кто яму рыл, мозги зарыты в точке пятой.

Их похоронное бюро – их чёрной зависти ведро,
Но мне от них – одно добро, я воскресаю постоянно,
И сто, и двести тысяч раз!.. Равель играет болеро,
И весело моё перо, и фортепьяно ветра пьяно!

Воскреснув только и живёшь, не пьёшь чужую кровь, как вошь,
Ни на кого не точишь нож, не травишь никого, не врёшь,
От злобы не впадаешь в дрожь, и воздух свеж, и день хорош,
И муж на русского похож!


Комментарии

какое же красивое поэта слово и я не знаю чем же вам помочь, а как же быть с оболганным сенцовым, а путтин почему за русского не выдал замуж дочь???

Опубликовано алекс (не проверено) в Чт, 10/30/2014 - 22:46.
Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Подробнее о форматировании

Fill in the blank